jueves, 24 de septiembre de 2020

El Dios de las pequeñas cosas (The God of Small Things)


Es la primera novela de la escritora india Arundhati Roy, publicado en 1997. El título hace referencia a cómo las pequeñas cosas afectan el comportamiento de las personas y sus vidas.  Roy Comenzó a escribir el manuscrito en 1992 y lo terminó cuatro años después, en 1996. Se publicó al año siguiente. El potencial de la historia fue reconocido por primera vez por el editor Pankaj Mishra  quien lo envió a tres editoriales británicas. Roy recibió 500.000 libras esterlinas por adelantado y los derechos del libro se vendieron en 21 países.


La historia se desarrolla en el pueblo de Ayemenem en el distrito de Kottayam de Kerala, India. La mayor parte de la trama se desarrolla en 1969, época de cambios ideológicos.  Es la historia de tres generaciones de una familia, que se desperdiga por el mundo y se reencuentra en su tierra natal. Una historia que es muchas historias. La de la niña inglesa Sophie Moll que se ahogó en un río y cuya muerte accidental marcó para siempre las vidas de quienes se vieron implicados. La de dos gemelos -Estha y Rahel- que vivieron veintitrés años separados. La de Ammu, la madre de los gemelos, y sus furtivos amores adúlteros. La del hermano de Ammu, marxista educado en Oxford y divorciado de una mujer inglesa. La de los abuelos, que en su juventud cultivaron la entomología y las pasiones prohibidas. Ésta es la historia de una familia que vive en unos tiempos convulsos en los que todo puede cambiar en un día y en un país cuyas esencias parecen eternas.


El Dios de las pequeñas cosas es una obra de ficción, pero algunos críticos han tratado de encontrar paralelos autobiográficos en la novela y establecer conexiones simplistas entre la novela y la vida de la escritora.  Algunas de las similitudes entre la vida de Roy y la de los personajes que ella crea incluyen su propio linaje cristiano sirio e hindú; el divorcio de sus padres cuando ella y su hermano eran muy pequeños; su regreso al hogar familiar en Ayemenem después del divorcio de su madre; y su educación en una escuela de arquitectura, por nombrar algunos. Algunos críticos también atribuyen la conciencia política manifestada en El dios de las pequeñas cosas a las influencias de la vida temprana de Roy de su madre, que era activista y feminista. Roy ha descrito el libro como "una mezcla inextricable de experiencia e imaginación".


El Dios de las pequeñas cosas no está escrito en un estilo narrativo secuencial en el que los eventos se desarrollan cronológicamente. En cambio, la novela es un mosaico de flashbacks y largos desvíos que se entrelazan para contar la historia de la familia Ipe. Los principales acontecimientos de la novela se remontan a la compleja historia de sus causas, y los recuerdos se revelan a medida que se relacionan entre sí temáticamente y como podrían aparecer en la mente de Rahel. Aunque la voz narrativa es omnisciente, está vagamente basada en la perspectiva de Rahel, y todos los episodios de la novela avanzan hacia los momentos clave de su vida. El libro está narrado en tercera persona. Sin embargo, durante gran parte de la narración, el lector ve todo a través de los ojos de Rahel. Esto le da al lector una visión especial de los acontecimientos y los personajes. A lo largo del libro, hay varios momentos que se cruzan. En un momento, todo se ve a través de los ojos de un niño, con los sentimientos y las razones de un niño. Más tarde, los mismos hechos, objetos y personas se ven bajo una luz completamente diferente.


La India es una sociedad muy compleja con diversos hábitos y creencias culturales y religiosas. Hindúes, budistas, sijs, cristianos y musulmanes comparten el mismo espacio. La sociedad está dividida no solo por el estricto sistema de castas, sino también por la conciencia de clase. En la India se hablan muchos idiomas, pero las clases más altas se esfuerzan por hablar inglés, enviar a sus hijos a estudiar a Inglaterra y adoptar ciertos hábitos de inglés. Kerala en sí, donde se desarrolla la historia, tiene una configuración social compleja, con hindúes, musulmanes y cristianos que muestran diferentes estilos de vida y tradiciones. También tiene la población cristiana más grande de la India, predominantemente cristianos de Santo Tomás o cristianos sirios. En el distrito de Kottayam, los cristianos son mayoría.


Roy usa varias técnicas para representar los puntos de vista de los niños y su inocencia. Una técnica que emplea es el uso de mayúsculas en ciertas palabras y frases para darles significado. Los niños también repiten lo que dicen los adultos de manera fonética, separando y recombinando palabras. Esto se hace eco de la forma en que los niños ven el mundo, distinta de la perspectiva de los adultos que los rodean. Roy a menudo usa metáforas que presentan elementos que son más prominentes en la vida de los niños, como pasta de dientes, secretos o pianos portátiles. Dan importancia a las palabras e ideas de manera diferente a los adultos, creando así una nueva forma de ver el mundo que los rodea. Captan ciertos sentimientos e ideas que los adultos que los rodean fallan o se niegan a reconocer y dar un nuevo significado a las cosas que los adultos ignoran para sus propios fines. Los niños usan y repiten estas frases a lo largo de la historia para que las frases mismas adquieran independencia y significados representativos. Otra forma en que juega con el lenguaje es unir palabras sin puntuación, lo que vemos en la descripción del 'hombre de naranja y limón' o 'ojos azul grisáceo'. Esta subversión de las reglas habituales de sintaxis y gramática no solo nos coloca en la visión del mundo de un niño, sino que también llama la atención sobre el papel del lenguaje en el colonialismo. Al corromper el uso estándar del inglés (el idioma colonial de la India), Roy se rebela contra la influencia colonial todavía presente en la India, representada por personajes como Margaret Kochamma y Chacko que siempre hablan correctamente.  Roy también emplea un estilo narrativo inconexo y no secuencial que se hace eco del proceso de la memoria, especialmente el resurgir de un recuerdo doloroso previamente suprimido. La historia de tres generaciones diferentes se cuenta simultáneamente yendo y viniendo en el tiempo.


La historia y la política de la India dan forma a la trama y el significado de El Dios de las Pequeñas Cosas de diversas maneras. Algunos de los comentarios de Roy son superficiales, con bromas y fragmentos de sabiduría sobre las realidades políticas de la India. Sin embargo, la novela también examina las raíces históricas de estas realidades y desarrolla profundos conocimientos sobre las formas en que la desesperación y el deseo humanos emergen de los confines de una sociedad de castas firmemente arraigada. Además de su comentario sobre la historia y la política de la India, Roy evalúa el complejo indio poscolonial o las actitudes culturales de muchos indios hacia sus antiguos gobernantes británicos. Después de que Ammu llama a su padre un "limpiador de mierda" en hindi por su devoción ciega por los británicos, Chacko les explica a los gemelos que provienen de una familia de anglófilos o amantes de la cultura británica "atrapados fuera de su propia historia y incapaz de volver sobre sus pasos ". Continúa diciendo que se desprecian a sí mismos por esto.

La historia se desarrolla en la sociedad de castas de la India, en un momento en que a los miembros de la casta intocable Paravan o Paryan no se les permitía tocar a miembros de castas superiores o entrar en sus casas. Los intocables eran considerados seres contaminados. Tenían los trabajos más humildes y vivían en condiciones infrahumanas. En India, el sistema de castas se consideró una forma de organizar la sociedad. El libro de Roy muestra cuán terriblemente cruel puede ser un sistema así y casi todas las relaciones en la novela están de alguna manera teñidas por la tensión cultural y de casta,. Junto con el sistema de castas, los lectores ven una lucha de clases económica. Los Ipes son considerados de clase alta. Son dueños de fábricas, la clase dominante. Mammachi y Baby Kochamma no se dignarían mezclarse con los de una clase baja. Sin embargo, Roy muestra otros tipos de discriminación menos evidentes. Por ejemplo, existe discriminación religiosa. Es inaceptable que un cristiano sirio se case con un hindú y viceversa, y los hindúes solo pueden casarse con un hindú de la misma casta.  Chacko sufre una discriminación racial más encubierta, como parece que su hija también la sufre. Los padres de su esposa inglesa se sorprendieron y desaprobaron que su hija se casara con un indio, sin importar cuán bien educada fuera.


Una interpretación del tema de Roy del amor prohibido es que el amor es una fuerza tan poderosa e incontrolable que no puede ser contenido por ningún código social convencional. Otra es que la sociedad convencional de alguna manera busca destruir el amor real, razón por la cual el amor en la novela está constantemente conectado con la pérdida, la muerte y la tristeza. Además, debido a que todo el amor romántico en la novela se relaciona estrechamente con la política y la historia, es posible que Roy esté enfatizando la conexión del deseo personal con temas más amplios de la historia y las circunstancias sociales. El amor sería, por tanto, una emoción que sólo puede explicarse en términos de los antecedentes culturales y las identidades políticas de dos pueblos.


La traición es un elemento constante en esta historia. El amor, los ideales y la confianza son todos abandonados, consciente e inconscientemente, inocente y maliciosamente, y estos engaños afectan profundamente a todos los personajes. Otro aspecto importante de la discriminación social que enfrenta Roy es la misoginia, principalmente a través del personaje de Ammu. A menudo llama la atención sobre las diferentes oportunidades que se ofrecen para mujeres y hombres en la India y el hecho de que, desde que Ammu se casó y se divorció, considera que su vida ha terminado. Este es uno de los principales factores que influye en ella para iniciar su historia de amor con Velutha. También vemos su trato por parte de un oficial de policía, que golpea sus pechos con su bastón como "si estuviera eligiendo mangos de una canasta", comentando sobre la cosificación de las mujeres.


La novela ganó el premio Booker en 1997, en 2013 se emitió una serie de televisión paquistaní basada en la historia y 2019, BBC News incluyó el libro en su lista de las 100 novelas más influyentes.


No hay comentarios:

Publicar un comentario