domingo, 19 de enero de 2020

Santa María de las Flores ( Notre-Dame-des-Fleurs )


Es la primera obra del novelista, dramaturgo, poeta, ensayista y activista político francés Jean Genet, fue publicado por primera vez de forma anónima a finales de 1943, aunque solo fueron encuadernadas 30 copias de la primera edición, la difusión mayoritaria se produjo a partir de 1944,. La novela poética y fluida es una narración en gran parte autobiográfica del viaje de un hombre a través del inframundo parisino. Los personajes se dibujan después de sus contrapartes de la vida real, en su mayoría homosexuales que viven al margen de la sociedad. La novela está dedicada al asesino condenado y ejecutado Maurice Pilorge.


Divine una drag queen vive en una habitación del ático con vistas al cementerio de Montmartre, que comparte con varios amantes, el más importante de los cuales es un proxeneta llamado Darling Daintyfoot. Un día, Darling trae a casa a un joven matón y asesino, llamado Santa María de las Flores que finalmente es arrestada, juzgada y ejecutada. La muerte y el éxtasis acompañan los actos de cada personaje, ya que Genet realiza una transvaloración de todos los valores, haciendo de la traición el más alto valor moral, el asesinato es un acto de virtud y atractivo sexual.


El autor decide colocar su historia en una comunidad separada: los hombres travestis de Montmartre. Genet rechaza una identidad de género pura y mezcla en sus personajes masculinos características de virilidad y feminidad sin cuestionar su masculinidad. Esta forma de entender el género puede vincularse con las teorías de género de Judith Butler.  De hecho, define el género como algo que está mal naturalizar, para Butler es el fruto de una construcción social que conduce a la dominación. Si no encontramos el aspecto del combate de la dominación de las mujeres en Genet, encontramos sin embargo esta separación entre anatomía y género a la que Butler desea acceder. La sociedad heterosexual no está representada en la novela la única excepción es Ernestine, la madre de Divine y ella es tratada de manera despectiva. Se presenta como un monstruo, incluso trata de matar a su hijo. Este tratamiento particular puede explicarse por el abandono del autor por parte de su madre cuando era pequeño, un trauma del que a menudo habla en sus obras. Por lo tanto, esta mujer se presenta como una criatura horrible. El personaje de Divine no la considera como perteneciente al género femenino. Una reflexión sobre la representación de las mujeres todavía está presente en el libro., ni la oposición binaria que la caracteriza. En Genet, los personajes son dobles, a veces mujeres, a veces hombres, nunca encerrados en un género, siempre cambiando. Genet luego dijo, advirtiendo a su lector: "Te contaré sobre Divine, de acuerdo con mi estado de ánimo, mezclando lo masculino con lo femenino". Esta ambigüedad de género a lo largo de la novela tiene, por supuesto, consecuencias en el idioma. Es a través de la gramática y el uso cambiante de los pronombres que el carácter de Divine puede expresar esta dualidad que lo define. El lenguaje es de hecho una cuestión de género en Nuestra Señora de las Flores. 


En la obra de Genet, lo masculino prevalece sobre lo femenino: los acuerdos dependen de la personalidad de la persona que habla y de quien parece poder elegir en el idioma la forma que mejor se adapte a ellos para expresar su interioridad. Hay muchos usos en la novela que uno podría calificar como incorrectos si solo le interesa la lingüística: El uso del pronombre neutro a menudo se asocia con adjetivos conjugados en masculino. Así, en la misma oración, el autor logra ilustrar la complejidad de la representación de su personaje. De hecho, la vestimenta cruzada implica un interior que difiere del exterior, ya sea un cuerpo masculino disfrazado de mujer o un exterior masculino que se siente femenino por dentro. En estos dos casos existe una dualidad y esto se transcribe en la gramática. Por lo tanto, si Genet insiste en el hecho de que Divine es un hombre, sin embargo, usa el pronombre "ella. Este tratamiento de los pronombres como un reflejo de la identidad interna y no de La apariencia exterior fue extremadamente innovadora.


La madre de Genet era una prostituta que lo abandono a los 7 meses y fue adoptado a los 15 años se fugo de su casa de acogida y fue encarcelado por delitos menores, incluidos repetidos actos de vagabundeo, estos período de detención, terminaron a los 18 años cuando se unió a la Legión Extranjera donde se le dio una alta deshonrosa por indecencia (después de haber sido descubierto en un acto homosexual) y pasó un período como vagabundo, ladronzuelo y prostituto en toda Europa. En 1937 tras su regreso a Francia, Genet entró y salió de la prisión por una serie de arrestos por robo, uso de documentos falsos, vagabundeo, actos lascivos y otros delitos. Nuestra Señora de las Flores fue escrita en prisión. Genet lo escribió en hojas de papel marrón que las autoridades penitenciarias proporcionaron a los prisioneros, con la intención de que hicieran bolsas con él. Según lo relatado por Sartre en su prólogo de la novela, un guardia de la prisión descubrió que Genet había estado haciendo este uso "no autorizado" del papel, confiscó el manuscrito y lo quemó. Sin desanimarse, Genet lo escribió de nuevo. La segunda versión sobrevivió y Genet se la llevó consigo cuando salió de la prisión. 



Completado en 1942 y publicado en 1943, la primera impresión fue diseñada para la venta a coleccionistas acomodados de novelas eróticas; circulaba por listas de ventas privadas y debajo del mostrador. Pero Genet nunca tuvo la intención de que su trabajo fuera más que mera pornografía y luego eliminó los más pasajes gráficos. En noviembre de 1943, envió una copia de la primera impresión a Marc Barbezat, editor de la revista literaria L'Arbalete , quien publicó el libro en 1944 y nuevamente en 1948. Genet revisó la novela cuando fue publicada por Gallimard en 1951; la edición de Gallimard omite algunos de los pasajes más pornográficos de la novela. Las ediciones posteriores de L'Arbalete incluyen una serie de revisiones más pequeñas.


La novela tuvo una enorme influencia en la Generacion Beat (un grupo de escritores estadounidenses de la década de los cincuenta, así como al fenómeno cultural sobre el cual escribieron. Algunos elementos definitorios son el rechazo a los valores estadounidenses clásicos, el uso de drogas, una gran libertad sexual y el estudio de la filosofía oriental. Esta nueva forma de ver las cosas dejó su principal influencia y legado en la posterior contracultura o movimiento hippie. Sus principales autores Allen Ginsberg ,  Jack Kerouac  y  William S. Burroughs), por su lenguaje fluido y altamente poético mezclado con argot  y su celebración de los bajos fondos y descripciones explícitas de la homosexualidad. Es elegantemente transgresor, y su naturaleza autorreflexiva prefigura el enfoque del lenguaje desarrollado más tarde por los postestructuralistas. Jacques Derrida escribió sobre Genet en su libro Glas , y Hélène Cixous celebró su trabajo como un ejemplo de écriture femenino . Jean-Paul Sartre escribió su famoso Saint Genet como un análisis del trabajo y la vida de Genet, pero sobre todo de Nuestra Señora de las Flores. La obra convirtió a Genet, al menos en la mente de Sartre, en uno hijo del existencialismo y, sobre todo, una encarnación de los puntos de vista de esa filosofía sobre la libertad.


En 1974 Lindsay Kemp hizo una producción teatral titulada “Flowers. Una pantomima para Jean Genet” basada en la obra estrenada en Londres y posteriormente lo recorrió Estados Unidos y Australia. El intérprete, actor y drag queen Divine lleva el nombre del personaje principal del libro. El cineasta John Waters le dio este apodo después de leer la novela.



Esta novela fue una fuerte influencia para el cantante David Bowie y se refirió a ella en su canción 'The Jean Genie' y como el mismo admitió “El título, por supuesto, era un juego de palabras torpe sobre Jean Genet "


 
The Pogues tienen una canción titulada " Hell's Ditch ", que contiene referencias a la novela.




El álbum debut homónimo de Placebo presenta una canción llamada "Lady Of The Flowers".





Pete Doherty usó una cita del libro en su canción, "Last Of The English Roses".




Primal Scream tiene una canción titulada "Dolls " en la que se menciona el nombre de la novela.




No hay comentarios:

Publicar un comentario