El blog Libros Envenenados se creo en enero de 2015, cuando fui invitado a participar con mis recomendaciones de libros y películas en el programa de radio info-cultural La Chispa de la Vida Radio 107.9 recomendando un libro y una película sobre algún tema social a la semana. Luego se amplió a dos posteos semanales incluyendo en este ultimo los clásicos; y así continuamos hasta el día de hoy.
Es una película musical estadounidense de 1956 dirigida por
Walter Lang y protagonizada por Deborah Kerr, Yul Brynner y Rita Moreno (Aunque
a Walter Lang se le otorga el crédito de director único en la película, Yul Brynner
se enfrentó repetidamente con él e hizo muchas de las sugerencias de dirección
que llegaron hasta la película terminada). El guion de Ernest Lehman se basa en
el musical de Rodgers y Hammerstein del mismo título, basado a su vez en la
novela Anna y el rey de Siam de Margaret Landon. Esa novela, a su vez, se basó
en memorias escritas por Anna Leonowens , quien se convirtió en maestra de
escuela para los hijos del rey Mongkut de Siam a principios de la década de
1860. Las historias de Leonowens eran autobiográficas, aunque varios elementos
de ellas han sido cuestionados.
En 1862, Anna Leonowens, una institutriz inglesa, llega al
palacio real de Siam para hacerse cargo de la educación de los hijos de un
autoritario monarca, quien, cautivado por su gran personalidad, la convierte en
su confidente. "Un delicioso musical, de estimulante belleza visual”.
El musical fue escrito para Gertrude Lawrence, y su
aparición en la película fue garantizada por contrato. Sin embargo, le
diagnosticaron cáncer mientras desempeñaba el papel en Broadway y murió durante
la producción del espectáculo. Maureen O'Hara , que tenía una agradable voz de
soprano , fue elegida originalmente, pero Richard Rodgers no estuvo de acuerdo
con el casting ( comento “O'Hara tiene una gran voz pero, ¡Ninguna reina pirata
va a interpretar a mi Anna!"). Fue Yul Brynner quien presionó para que
Deborah Kerr interpretara el papel,(Él había visto algo de su trabajo en el
escenario, estaba muy impresionado con ella y estaba convencido de que era la
única actriz acta el papel). Marni Nixon
doblo las cancines de Kerr para la película. ( Marni Nixon también doblaría los
números musicales de Natalie Wood en WestSide Story y Audrey Hepburn en My FairLady,) Marni Nixon fue contratada por seis semanas, y ella estuvo en el estudio
todos los días en que Deborah Kerr ensayaba una escena con una canción . Nixon se colocaba al lado de Kerr y recorrería toda
la escena, ambas cantando, y Nixon observando de cerca las expresiones faciales
de Kerr para tratar de imitar su patrón en las canciones. Nixon también
doblaría las canciones de Kerr al año siguiente, para la película “Tu y Yo” (An
Affair to Remember).
A la cantante y actriz afroamericana Dorald Dandridge se le
ofreció el papel de Tuptim en cumplimiento parcial de su contrato de tres
películas con 20th Century-Fox , pero lo rechazo siguiendo el consejo de Otto Preminger (su ex director y entonces
amante) porque no era un papel principal. También corrieron rumores de que
Dandridge, como afroamericana, no quería interpretar a una esclava. Rita Moreno,
que estaba bajo contrato con Fox, fue invitada simplemente para una prueba,
pero impresionó a los productores lo suficiente como para ser seleccionados
para el papel. Varios actores aparte de Yul Brynner repitieron sus papeles del
escenario de Broadway.
Rita Moreno comento que los pesados tocados siameses que ella y
los bailarines usaban en la secuencia de "La pequeña casa del tío
Thomas" les causaron dolores de cabeza, que duraron varios días.
Los vestidos de Deborah Kerr, diseñados por Irene Sharaff ,
pesaban entre 14 y 18 kilos cada uno,
debido a todos los pliegues, aros y enaguas. Durante la secuencia "Shall
We Dance” Deborah Kerr sufrió contusiones continuas debido a esos aros.
En un
momento dado, los ejecutivos de Fox sugirieron que se cambiara la historia para
que el Rey fuera corneado por un elefante blanco, en lugar de enfermarse.
Comprensiblemente, esto hizo que Yul Brynner se pusiera furioso, e insistió en
que la historia se adhiera a la versión teatral.
Tres canciones de la producción teatral original se grabaron
y aparecieron en la banda sonora de la película, pero no se filmaron y no
aparecen en la película: "Shall I Tell You What I Think of You?",
" I Have Dreamed " y "My Lord and Master". "I Have Dreamed" y otra canción que
no se usó en la película, "Western People Funny", sobreviven en la
película estrenada aparecen como versión orquestal en la obertura y como fondo.
En la película, la primera mitad de la "Canción del rey" se convirtió
en un diálogo hablado , con solo algunas de las palabras cantadas,
menos las letras iniciales del rey, pero sobrevive tal como fue escrito en el
álbum de la banda sonora. Una edición especial del 50 aniversario se lanzó en
2006, que prometía restaurar los números perdidos, pero solo incluía el audio
para “ Shall I Tell You" Esto parece indicar que no existe una grabación
de estos números. Se agregó una repetición coral fuera de pantalla de
"Something Wonderful" para servir como el final de la película; La
versión teatral termina con un subrayado musical, pero sin cancion. Ninguna de
las otras repeticiones de las canciones fue retenidas en la versión de la
película.
La película fue una de las dos únicas películas filmadas en
el entonces nuevo formato CinemaScope 55 de 55 mm, la otra fue Carousel , que
se estrenó varios meses antes. Aunque la promoción de la película hizo que gran
parte de ella se filmara en CinemaScope 55, solo se lanzó en formato estándar
CinemaScope de 35 mm, con estéreo de 4 canales en lugar del estéreo de 6
canales originalmente prometido. CinemaScope 55 nunca se usó ni se volvió a
promocionar después de esta producción. En 1961, se relanzó por primera vez en
un formato de 70 mm , bajo la marca registrada "Grandeur 70" de Fox. Para esta versión, finalmente se usó la
versión de seis canales de la banda sonora estéreo. En 1966, fue relanzado nuevamente,
esta vez en Cinemascope, antes de ser vendido a la televisión en 1967.
En Tailandia (anteriormente llamada Siam), la familia real
es muy apreciada. Esta película está prohibida en Tailandia debido a sus
inexactitudes históricas reales y la falta de respeto percibida hacia la
monarquía. El verdadero Príncipe Chulalongkorn creció para ser un Rey
Chulalongkorn especialmente bueno y lideró el camino hacia la modernización,
mejoró las relaciones con Occidente e instituyó muchas reformas sociales y
culturales importantes en Tailandia. Existe Un libro bien investigado que
corrige los muchos mitos de la historia a de Anna es "Enmascarada: La vida
de Anna Leonowens, maestra de la corte de Siam", de Alfred Habegger.
Anna Leonowens, el Rey Mongkut y Príncipe Chulalongkorn
La película fue un gran éxito tanto
de manera crítica como financiera. Algunos críticas fueron adversas
debido a los cambios en el diálogo de la producción de Broadway, así como a la
omisión de algunas canciones. La película gano 5 Oscar: Actor (Yul Brynner es
el único actor que ha desempeñado un papel principal en una producción de Rodgers
y Hammerstein tanto en el escenario como en la pantalla, ganando un Tony y un
Oscar, respectivamente. ), bso musical, direcc. artíst., sonido, vestuario
color de 9 nominaciones y dos Globos de Oro: Mejor película y actriz (Kerr) -
Comedia o Musical. De 4 nominaciones, entre otros premios y nominaciones. Otra
adaptación cinematográfica del mismo musical, la película animada del mismo título
estrenada en 1999. Existen otras dos
películas no musicales que cuentan la misma historia, basadas en la novela de
Margaret Landon. La primera “Anna and the King of Siam” de 1946, en la que los
protagonistas fueron Rex Harrison e Irene Dunne y la segunda de 1999, “Anna and
the King”, con Jodie Foster y Chow Yun-Fat.
No hay comentarios:
Publicar un comentario