Es una novela distópica del escritor
británico Anthony Burgess publicada en 1962. Situado en un futuro no
muy lejano en Inglaterra que nos ofrece una subcultura juvenil de violencia
extrema. Según Burgess la escribió en tan sólo tres semanas. En
2005, La naranja mecánica se incluyó en la lista de la revista
Tine de las 100 mejores novelas en idioma Inglés y fue clasificada
por la Modern Library y sus lectores como una de las 100 mejores
novelas del siglo XX . El manuscrito original del libro se encuentra en
la Universidad de McMaster en Hamilton, Ontario. Canadá compró los
documentos en 1971.
Gran Bretaña, en un futuro
indeterminado. Alex es un joven muy agresivo que tiene dos pasiones:
la violencia desaforada y Beethoven. Es el jefe de la banda de los
drugos, que dan rienda suelta a sus instintos más salvajes
apaleando, violando y aterrorizando a la población. Cuando esa
escalada de terror llega hasta el asesinato, Alex es detenido y, en
prisión, se someterá voluntariamente a una innovadora experiencia
de reeducación que pretende anular drásticamente cualquier atisbo
de conducta antisocial.
El libro tiene tres partes, cada una
con siete capítulos. Burgess ha declarado que el total de 21
capítulos fue un guiño intencionado a la edad de 21 años siendo
reconocido como el momento de maduración humana. El capítulo 21 fue
omitido en las ediciones publicadas en los Estados Unidos antes de
1986, debido a la insistencia de la editorial estadounidense,
Burgess se vio obligado a cortar el capítulo final redentor de
la versión de EE.UU. por lo que el cuento podría terminar con una
nota más oscura, con Alex sucumbiendo a su violenta e imprudente
naturaleza-un final, que el editor insistió sería "más
realista" y mas del gusto de público de Estados Unidos, paraBurgess este capitulo abarca el concepto de evolución positiva, y un final con la elección moral del bien. Esta versión de 20 capítulos le sirvió a Kubrick para la adaptación fílmica. Burgess, que debatió largamente sobre su novela , después de la película de Stanley Kubrick siguió defendiendo la importancia del capítulo 21 como un punto faltante que diera el sentido que él pensaba debía tener la historia. Las ediciones aparecidas posteriormente sí incluyen este capítulo.
El libro, narrado por Alex, está
escrito con abundancia de expresiones nadsat, una ficticia jerga
adolescente, mezcla de palabras basadas en el idioma ruso, ciertas
voces de la jerga rimada cockney y palabras inventadas por el propio
autor. En la segunda parte del libro (capítulo 6), uno de los
médicos de Alex, el doctor Branom, describe así el nadsat:
«Fragmentos de una vieja jerga. Algunas palabras gitanas. Pero la
mayoría de las raíces son eslavas». Burgess escribió que su
libro, leído de forma sistemática, era como «un curso de ruso
cuidadosamente programado».
Especialmente famosa se hizo la
expresión «horrorshow» (transcrita en la edición de Minotauro
como «joroschó» y en el doblaje español de la película como «de
horrores»). Es un juego de palabras entre la expresión rusa para
«bien» o «bueno» y el inglés «horror show», «espectáculo de
horrores».
Burgess, agudo comentarista de la obra
de James Joyce, sobre la cual escribió los ensayos "ReJoyce"
y "Joysprick", tomó de este la decisión de de inventar un
nuevo lenguaje e insertar palabras en otros idiomas.
El libro se inspira en sucesos
acontecidos en 1944 a la esposa del propio Burgess, cuando fue
víctima de un robo y violación por parte de cuatro soldados
estadounidenses en las calles de Londres. Dado que se encontraba
embarazada, la paliza le provocó un aborto.
Burgess dio tres orígenes posibles
para el título:
que había oído la frase "Tan
raro como una naranja mecánica" en un pub de Londres en
1945 y asumió que era una expresion cockney (jerga hablada en una zona de Londres ). Su segunda explicación es que era un juego de palabras con la palabra orang en malayo, que significa "hombre". (Burgess vivio en Malasia varios años) La novela no contiene otras palabras en malayo. Y la tercera era que una maldad tan extrema que es capaz de «subvertir la naturaleza» y convertir una entidad orgánica, llena de jugo y dulzura y olor agradable, en un autómata."
1945 y asumió que era una expresion cockney (jerga hablada en una zona de Londres ). Su segunda explicación es que era un juego de palabras con la palabra orang en malayo, que significa "hombre". (Burgess vivio en Malasia varios años) La novela no contiene otras palabras en malayo. Y la tercera era que una maldad tan extrema que es capaz de «subvertir la naturaleza» y convertir una entidad orgánica, llena de jugo y dulzura y olor agradable, en un autómata."
La adaptación más conocida de la
novela es la película de 1971 La naranja mecánica de Stanley
Kubrick , protagonizada por Malcolm McDowell como Alex. en su estreno
tuvo tanta repercusión que, en Inglaterra, se sucedieron una serie
de crímenes perpetrados por jóvenes que supuestamente se veían
inspirados por la película. Stanley Kubrick se encontró bajo una
gran presión, ya que algunos medios le apuntaban a él como culpable
de lo sucedido. Kubrick se vio seriamente afectado, no solo porque
residiera en Inglaterra, sino por saber que no todos habían
interpretado
correctamente los mensajes que subyacen tras la violencia que muestra en su obra. Ante esta situación, Kubrick forzó a la Warner a que retirara por completo la distribución de la película de Gran Bretaña, tras sesenta y una semanas en cartel. Esto muestra la gran libertad de la que gozaba el director (al ser capaz de imponer una decisión personal a unos grandes estudios), así como su gran
determinación. La naranja mecánica no pudo ser vista en Gran Bretaña hasta después de la muerte de Stanley Kubrick, en 1999. Burgess rechazo frontalmente esta adaptación y llego a afirmar - " La película hizo más fácil que los lectores del libro malinterpretar de que trataba, y el malentendido me perseguirá hasta que me muera. No debería haber escrito el libro a causa de este peligro de la mala interpretación."
Tambien la película Vinyl de 1965
Andy Warhol es una adaptación de la novela. En 1986 Burgess publicó una obra de
teatro titulada La naranja mecánica: Un Juego con música. La obra
incluye canciones, escritas por Burgess, que se inspira en Beethoven
y en el argot Nadsat.También se han realizado desde
entonces diversas adaptaciones al teatro.
correctamente los mensajes que subyacen tras la violencia que muestra en su obra. Ante esta situación, Kubrick forzó a la Warner a que retirara por completo la distribución de la película de Gran Bretaña, tras sesenta y una semanas en cartel. Esto muestra la gran libertad de la que gozaba el director (al ser capaz de imponer una decisión personal a unos grandes estudios), así como su gran
determinación. La naranja mecánica no pudo ser vista en Gran Bretaña hasta después de la muerte de Stanley Kubrick, en 1999. Burgess rechazo frontalmente esta adaptación y llego a afirmar - " La película hizo más fácil que los lectores del libro malinterpretar de que trataba, y el malentendido me perseguirá hasta que me muera. No debería haber escrito el libro a causa de este peligro de la mala interpretación."
No hay comentarios:
Publicar un comentario