miércoles, 27 de junio de 2018

La biblioteca de la piscina (The Swimming-Pool Library)


Es la primera novela del escritor y crítico literario británico Alan Hollinghurst publicada por primera vez en 1988 y convirtiendose en un libro de culto. La novela ganó el Premio Somerset Maugham en 1988 y el Premio E.M. Forster de la Academia de Artes y Letras británicas en 1989. En 1988, Edmund White lo califico, "seguramente el mejor libro sobre la vida gay escrito por un autor inglés".


William Beckwith es un joven de veinticinco años, homosexual, aristócrata, razonablemente rico, alegremente promiscuo y decididamente hedonista. Una tarde en que está ligando en unos lavabos públicos salva la vida de Lord Nantwich, un excéntrico personaje con tantos años como el siglo, que acudió a los urinarios a recordar pasadas glorias y ha sufrido un paro cardíaco. Vuelven a encontrarse días después en el Corinthian, un club gimnástico que el joven Beckwith frecuenta y utiliza como «territorio de caza». Lord Nantwich, antiguo funcionario de la Corona en África que conoció a señeras figuras de la cultura gay inglesa, quiere que el joven Beckwith escriba su biografía. Así comienza la relación inusual que forma el núcleo de esta novela graciosa, triste y bellamente escrita.


La novela teje un tapiz rico y fascinante de la subcultura homosexual de Gran Bretaña que abarca la preguerra mundial hasta los sexualmente promiscuos principios de los 80, deteniéndose en las puertas del SIDA. La prosa de Hollinghurst es fresca, ingeniosa y sabia, y su sorprendente historia, que se desarrolla sinuosamente, se cuenta con gracia despreocupada y sexualidad descarada. El crítico Edmund White comento «No sé de ningún libro, salvo Lolita de Nabokov y Nuestra Señora de las flores, de Genet, que sea tan literario y tan intensamente sexual al mismo tiempo... La biblioteca de la piscina enlaza dos grandes tradiciones de la literatura inglesa: la novela moral de Jane Austen y E. M. Forster, y la novela decadente, la de William Beckford, Oscar Wilde y Ronald Firbank.»


El título tiene al menos tres significados: Como se relató al comienzo del capítulo 7, en la escuela no especificada de William, los prefectos eran conocidos como "bibliotecarios", la designación a menudo tomaba un prefijo para indicar el área de responsabilidad del prefecto en particular. Will, un nadador entusiasta, se convirtió en el "bibliotecario de la piscina". Su padre, escribiendo para felicitarse, comenta divertidamente: "debes decirme qué tipo de libros tienen en la biblioteca de la piscina". Para Will, la Biblioteca de la piscina es una jerga para el vestuario al que él y sus amigos se escabullían en medio de la noche para practicar actividades sexuales ilícitas. Además, en la casa de Charles Nantwich hay una habitación que ha servido como biblioteca y que una vez fue un baño romano, Y, Will toma prestadas novelas homoeróticas de uno de los salvavidas en el club Corinthian. El club, entonces, es una biblioteca de piscina.


La novela está impregnada de referencias a Ronald Firbank (fue un innovador novelista inglés. Sus ocho novelas cortas, inspiradas en parte por los estetas londinenses de la década de 1890, especialmente Oscar Wilde, consisten principalmente en el diálogo, con referencias a la religión, la escalada social y la sexualidad.) y sus novelas hasta la última página. Unos de los temas centrales es la homofobia que se aborda de muchas formas, la novela también aborda las vidas de los hombres homosexuales antes del movimiento de liberación gay, tanto en Londres como en las colonias del Imperio Británico.

Quebranto


Es el primer largometraje documental del director y productor mexicano Roberto Fiesco fue estrenado en el  2013 y presenta los testimonios de Fernando García, un actor infantil conocido en los años setenta como "Pinolito" y ahora es una mujer llamada Coral Bonelli ; y doña Lilia Ortega "Doña Pinoles", su madre, quien también es actriz. La historia está también contada por le el director Roberto Fiesco descubridor de "Pinolito". La banda sonora del documental está compuesta por tangos y música ranchera.
Roberto Fiesco, Lilia Ortega y Coral Bonelli
Pinolito fue considerado como una de las grandes promesas del cine mexicano; pero al crecer y tomar la drástica decisión de adoptar una nueva identidad de género y convertirse en Coral Bonelli, su vida profesional dio un giro de 180 grados y comenzó a desvanecerse hasta convertirse en un doloroso recuerdo. Coral recuerda el difícil comienzo que tuvo, empujado por su madre al mundo del cine, donde las leyes de protección de los niños eran superficiales en el mejor de los casos. Sin embargo, el éxito comenzó a llegar, y fue allí donde el joven, concibió el deseo de actuar y de ser una estrella.

A pesar de aparentemente tenerlo todo Pinolito, tenía una sensación de vacío no lo dejaba ser feliz y esto le llevó a comenzar su transformación y convertirse en mujer, en Coral Bonelli. Gracias a este cambio se sintió completa y feliz después de mucho tiempo; pero para alcanzar esa felicidad tuvo que pagar un precio muy caro. Al verse marginada laboralmente por su condición, Coral tiene que hacer cualquier trabajo a su alcance hasta prostituirse, para poder costear su tratamiento de diabetes, mantener a su madre y sobrevivir día a día, todo gracias a una sociedad mexicana que se podría extrapolar al resto del mundo, con una doble moral que, a pesar de presumir que cada día de ser más liberal, todavía discrimina a los transexuales y donde la homofobia está a la orden del día.

Cuando el director Roberto Fiesco trabajaba como el productor de "El mago", dirigida por Jaime Aparicio en 2003, conoció a Lilia Ortega, que era una de las actrices de la película, cunado fue a firmar su contrato le dijo que ella quería aparecer en los créditos como Lilia Ortega, Doña Pinolis. Cuando Fiesco oyó lo de Pinolis le recordó vagamente que había un actor al que le decían Pinolito o Pinolillo, y le pregunté si tenía algo que ver con él, y esta le   dijo que era su hijo, y cuando le pregunté que dónde andaba, le dijo: “Por allá anda”. Eso es todo lo que le comento en ese momento. A las dos semanas había una prueba de vestuario y, cuando Lilia Ortega entró en su oficina, le dijo: “Te traigo a Pinolito”. Pinolito abrió la puerta y fue cuando descubrió a Coral, que era una mujer alta, rubia, con tacones, bolso, vestido, maquillada… Y le impresionó muchísimo el contraste que se generaba entre ambas.  Trabajó en ese rodaje con doña Lilia, volvió a trabajar con ella en otra película unos años después, Coral los acompañó en el rodaje de esa otra película "Rabioso sol, rabioso cielo", también de Julián Hernández. Sus caminos se fueron cruzando profesionalmente, y en un punto 6 años después de su primer encuentro deicidio que había que contar su historia.


El rodaje tuvo lugar durante cuatro años con un equipo de rodaje muy pequeño  y se logro una gran  intimidad entre el director y las dos actrices logrando que ellas le  contaran  momentos privados de sus vidas con mucha naturalidad, el director comento en una entrevista sobre el rodaje   Un “factor es muy importante: es que ellas son actrices y saben que en el momento en que uno dice: “Corre cámara, acción”, algo fantástico tiene que ocurrir delante de la cámara. En ese sentido, ellas eran muy conscientes de esto, del valor que tenía su testimonio, y creo que lo hicieron de una manera absolutamente generosa, sin ningún obstáculo. Creo que es una historia en la cual yo también me podía reconocer, que estaban hablando de cosas que me importaban. Coral estaba hablando justamente de la manera de asumir una nueva identidad genérica y todas las consecuencias que eso había tenido en su vida, así como las que pudimos vivir con ella a lo largo de esos cuatro años de rodaje. Y creo que yo tenía que tratarla como si estuviera hablando con cualquier otro amigo o amiga, a quien quisiera, respetara y admirara muchísimo. Eso forma parte también de la estructura de la película, el cómo tratar de contar la historia, cómo hilar esta serie de testimonios de la manera más natural, cotidiana y verosímil posible”.

El documental gano el Premio Queer Lisboa al Mejor Documental, en Festival de San Sebastián el Premio al Mejor Documental Latinoamericano, en el Festival Internacional de Cine de Guadalajara Mejor Documental Latinoamericano y Mejor Película LGBT. Entre otros premios y nominaciones.


sábado, 23 de junio de 2018

Trampa 22 (Catch-22)



Es una novela satírica antibelicista el autor estadounidense Joseph Héller. Comenzó a escribirla en 1953 y se publicó por primera vez en 1961. Mencionada a menudo como una de las novelas más significativas del siglo XX, utiliza una narración omnisciente distintiva no cronológica en tercera persona, que describe los eventos desde el punto de vista de los diferentes personajes. Los argumentos separados están fuera de secuencia, por lo que la línea de tiempo se desarrolla junto con la trama. Se convirtió en el libro de cabecera del movimiento pacifista de los años sesenta y constituye el modelo de humor negro y absurdo en la literatura estadounidense.

La acción se desarrolla durante los últimos meses de la Segunda Guerra Mundial y se centra en una escuadrilla de bombarderos estadounidense. El coronel Cathcart, jefe de la escuadrilla, quiere ser ascendido a general. Y no encuentra mejor manera que enviar a sus hombres a realizar las misiones más peligrosas. Con una lógica siniestra, Yossarian, un piloto subordinado de Cathcart que intenta ser eximido del servicio alegando enfermedad mental, recibe por respuesta que soló los locos aceptan misiones aéreas y que su disgusto demuestra que está sano y que, por tanto, es apto para volar. La evolución psicológica de Yossarian refleja la aguda crítica que hace Joseph Heller de un patriotismo mal entendido, el cual exige sacrificios inadmisibles.


El título es una referencia a una estipulación burocrática ficticia que incorpora formas de razonamiento ilógico e inmoral.  El primer capítulo de la novela fue publicado originalmente en New World Writing como Catch-18 en 1955, pero el agente de Heller, solicitó que cambiara el título de la novela, para que no se confundiera con otra publicada recientemente, Mila 18 de Leon Uris .  El número 18 tiene un significado especial en el judaísmo (el número de la vida y fue relevante para los primeros borradores de la novela que tenía un énfasis judío algo mayor. Se sugirió el título Catch-11, con el duplicado 1 paralelo a la repetición encontrada en varios intercambios de personajes en la novela, pero debido al lanzamiento de la película de 1960 Ocean's Eleven, este también fue rechazado.  Catch-17 fue rechazado para no ser confundido con la película de la Segunda Guerra Mundial Stalag 17, como fue Catch-14, aparentemente porque el editor no consideró que 14 fuera un " número divertido ". Eventualmente, el título llegó a ser Catch-22, que, como 11, tiene un dígito duplicado, y el 2 también se refiere a una serie de eventos de déjà vu comunes en la novela.

Heller quería ser escritor desde muy joven. Sus experiencias como bombardero durante la Segunda Guerra Mundial inspiraron la novela. Los sentimientos que Yossarian y los demás pilotos de los bombarderos fueron tomados directamente de los problemas que sufrió mientras estaban de servicio. Heller realizó 60 misiones de bombardeo entre mayo y octubre de 1944, pero hasta 1953 no pudo comenzar a escribir sobre ello. La experiencia de la guerra convirtió a Heller en un "ser humano torturado, divertido y profundamente peculiar". Heller dijo más tarde que "nunca tuvo un mal oficial", afirmó que los "sentimientos contra la guerra y contra el gobierno del libro" fueron un producto de la Guerra de Corea y la década de 1950 en lugar de la Segunda Guerra Mundial. La influencia de la década de 1950 es evidente a través del amplio uso de anacronismo de Heller. Aunque la novela aparentemente está ambientada en la Segunda Guerra Mundial, Heller incluyó intencionalmente anacronismos como juramentos de lealtad y ordenadores (máquinas de IBM) para ubicar la novela en el contexto de los años cincuenta.  Muchos de los personajes están basados ​​o conectados con personas de 1950.

Muchos eventos en el libro se describen repetidamente desde diferentes puntos de vista, por lo que el lector aprende más sobre cada evento en cada iteración, con la nueva información, a menudo completando una broma, cuya configuración se explicó en varios capítulos previamente. Los eventos de la narración están fuera de secuencia, pero se hace referencia a los eventos como si el lector ya estuviera familiarizado con ellos, de modo que se debe, en última instancia, armar una cronología de los eventos. Las palabras, frases y preguntas específicas también se repiten con frecuencia, generalmente con efecto cómico. El razonamiento circular es ampliamente utilizado por algunos personajes para justificar sus acciones y opiniones. Heller se regodea en la paradoja ". Esta atmósfera de irracionalidad aparentemente lógica impregna el libro. Si bien algunos personajes son los más destacados, notablemente Yossarian y el Capellán, la mayoría de los personajes se describen en detalle con personajes desarrollados o multidimensionales en la medida en que hay pocos, si es que hay, "caracteres secundarios". Aunque su estructura no cronológica puede parecer aleatoria al principio, la novela está muy estructurado. Se basa en una estructura de asociación libre , las ideas se funden unas con otras a través de conexiones aparentemente aleatorias. 



Después de la publicación en 1961, la obra se hizo muy popular entre los adolescentes ,parecía encarnar los sentimientos que los jóvenes tenían hacia la Guerra de Vietnam. Una broma común era que cada estudiante  se fue a la universidad con una copia de la novela. La popularidad del libro creó seguidores de culto, lo que llevó a que se vendieran más de ocho millones de copias en los Estados Unidos. Hay muchos que sienten que "la fábula cómica que termina en horror se ha convertido cada vez más claramente en un reflejo de las realidades totalmente incómodas y horripilantes del mundo en el que vivimos y esperamos sobrevivir". El término "catch-22" se ha convertido en uso común en el idioma inglés. En una entrevista de 1975, Heller dijo que el término no se traduciría bien en otros idiomas. Se utiza para hacer referencia una situación paradójica de la cual un individuo no puede escapar de una situación debido a reglas contradictorias.

En 1998, algunos críticos plantearon la posibilidad de que el libro de Heller tuviera similitudes cuestionables con la novela de 1950 de Louis Falstein , Face of a Hero . Falstein nunca planteó el problema entre las novelas y tras su  muerte en 1995 y Heller afirmó que no conocía  esa oscura novela. Heller dijo que la novela había sido influenciada por Céline , Waugh y Nabokov . Se ha dicho que muchas de las similitudes son atribuibles a las experiencias de los autores, ya que ambos se desempeñaron cargos en Fuerzas Aéreas del Ejército de los EE. UU. En Italia durante la Segunda Guerra Mundial. Sin embargo, sus temas y estilos son diferentes.

Fue adaptado en una película del mismo nombre en 1970, dirigida por Mike Nichols . Un piloto de una serie de comedia basada en la novela se rodó en 1973, con Richard Dreyfuss y una miniserie de seis episodios producida por George Clooney se estreno en 2018 . Clooney interpretará al coronel Cathcart.