domingo, 28 de febrero de 2016

El maestro y Margarita ( Мастер и Маргарита)

Es una novela de Mikhail Bulgakov , escrita entre 1928 y 1940, pero no fue publicada en forma de libro hasta 1967. Es una novela de formación y por otra parte, existen fuertes elementos de realismo mágico en la novela.. Muchos críticos consideran que es una de las mejores novelas del siglo XX, así como la más importante de las sátiras soviéticas. Se comenta que la idea de la novela llegó a Bulgakov después de visitar la oficina de la Bezbozhnik , una revista ateo satírica. 

El demonio visita Moscú. Su principal objetivo es sembrar el caos, y encontrar almas que corromper. Un baile con tintes satánicos es el escenario elegido para abrir las puertas del infierno. Un extraño gato que habla trae la ruina a quienes se cruzan en su camino. En un manicomio de las afueras, un prisionero se lamenta por su amor perdido, y sueña con el manuscrito de su novela, que él mismo ha destruido. ¿O tal vez no? ¿Podría tratarse de la novela que estamos leyendo?.

Bulgákov comenzó a escribir su más famosa y admirada novela en 1928. Él mismo destruyó la primera versión de la novela (de acuerdo con el testimonio del propio Bulgákov, quemándola en un horno) en marzo de 1930 tras recibir la noticia de que otra de sus obras, Cábala de santurrones, quedaba proscrita. Recomenzó la obra en 1931,
completando el segundo borrador en 1936, momento en el que la mayor parte de la trama de la versión final quedó estructurada. Concluyó el tercer borrador en 1937. Bulgákov siguió puliendo la obra con ayuda de su esposa, pero tuvo que dejar de trabajar en la cuarta versión cuatro semanas antes de su muerte en 1940. Su mujer la terminó entre 1940 y 1941.


Una versión censurada del libro (que eliminaba el 12% del texto y cambiaba aún más) fue publicada por vez primera en la revista Moskvá,. Las partes omitidas, con indicaciones relativas a su ubicación fueron publicadas 1967, la editorial Posev de Fráncfort publicó una versión a la que se añadían estos fragmentos. En Rusia, la primera versión completa,
elaborada por Anna Saakyánts, se publico en 1973, basándose en la versión de principios de 1940. Esta versión quedó como referente hasta 1989, año en que la experta en literatura Lídiya Yanóvskaya preparó una que se basaba en todos los manuscritos disponibles.


Una interpretación de la novela es la respuesta de Bulgakov a poetas y escritores que él considero como el punto de partida la propaganda atea de la Rusia soviética, negando a Jesucristo como un personaje histórico, sobre todo, a los poemas antirreligiosas de Demyan Bedni.
Bulgákov estaba tratando de escribir una
prueba de la existencia del mundo espiritual. Sin embargo,la novela muestra en realidad el poder del mal en este mundo.
Una de las ideas principales del libro es que la fuente del mal es inseparable de nuestro mundo como la luz de la oscuridad.
La novela está llena de símbolos masones, a menudo muestran rituales Francmasónicos y sugieren que Bulgákov tuvo conocimiento de la masonería. Bulgakov puede haber obtenido este conocimiento de su padre, Afanasiy Bulgakov, y su libro La moderna masonería.


En última instancia, la novela trata de la interacción del bien y el mal, la inocencia y la culpabilidad, el valor y la cobardía, la exploración de cuestiones tales como la responsabilidad hacia la verdad cuando la autoridad la niega y la libertad del espíritu en un mundo no libre. El amor y la sensualidad son también son temas dominantes en la novela. 


La novela está fuertemente influenciado por el Fausto de Goethe. Parte de su brillantez literaria reside en los diferentes niveles en los que se puede leer, como hilarante comedia , profunda alegoría filosófica, y mordaz sátira sociopolítica no sólo del sistema Soviético , sino también la superficialidad y vanidad de la vida moderna en general.


Varios autores y músicos han acreditado El maestro y Margarita como inspiración entre ellos:
the Rolling Stones , Patti Smith , Franz Ferdinand , Pearl Jam el artista surrealista HR Giger etc.
Se han realizado diversas adaptaciones al cine tanto con personajes reales y animados, operas,ballet composiciones clásicas, novelas gráficas y se ha adaptado en el escenario por más de 500 compañías de teatro de todo el mundo. 





Yo anduve con un zombie (I Walked with a Zombie)


Es una película de terror dirigida por Jacques Tourneur y protagonizada por Tom Conway y Frances Dee en 1943. Fue la segunda película de terror del productor Val Lewton para la RKO Pictures. Como era típico de muchas de las películas de terror de Lewton, se le dio el título a la película y con la ayuda de los escritores Curt Siodmak y Ardel Wray (Los guionistas no trabajan juntos en la película y de hecho ni siquiera se reunieron), se creó la historia alrededor del título.

Jacques Tourneur , Tom Conway y Frances Dee
Betsy Connell , una enfermera canadiense, es contratada por el Sr. Holllan , un terrateniente de una plantación azucarera en la isla caribeña de San Sebastián, para que cuide a su esposa: Jessica. Una vez allí, Betsy comprueba que la enferma está en una especie de estado catatónico; los habitantes del lugar dicen que es una zombi...


No es una " película de zombis " en el sentido común del término, pero podría decirse que es más precisa y sensible en la representación del los ritos y creencias vudú del Caribe. Muchos críticos modernos también  señalan la forma compleja y no estereotipado en el que se representan personajes de color.


En muchas películas Lewton como en esta , lo sobrenatural es tratado de manera ambigua, y nunca es del todo claro cómo se deben interpretar algunos eventos. Esta ambigüedad es el núcleo de la película. No se ha establecido con certeza si Jessica es un zombi o no, o de que la magia vudú es realmente eficaz. Se dan explicaciones médicas para la condición de Jessica y Betsy.



El productor Val Lewton se vio obligado a usar el título de la película por los ejecutivos de RKO, que lo habían seleccionado de un artículo del mismo nombre escrito por Inez Wallace para la revista American Weekly . (A Lewton no le gustó el artículo  porque pensaba que era un cliché.) El artículo de Wallace detallaba su propia experiencia al conocer a "zombis", no a los muertos vivientes literales, sino a las personas con las que se había encontrado trabajando en una plantación en Haití cuyas cuerdas vocales y habilidades cognitivas se habían visto afectadas por el uso de drogas, convirtiéndolas en sirvientes obedientes.  Al diseñar el guion, Lewton les pidió a sus escritores que usaran a Jane Eyre de Charlotte Brontë como modelo para su estructura narrativa, y que realizaran investigaciones sobre las prácticas vudú haitianas.  Lewton supuestamente proclamó que quería hacer una "versión india de Jane Eyre ".  Los escritores Curt Siodmak y Ardel Wray fueron contratados para escribir el guion; El borrador original de Siodmak giraba en torno a la esposa del dueño de una plantación que se convirtió en un zombi, pero el guion fue revisado por Wray y Lewton. El guion original pone más énfasis en el pasado de Jessica como una mujerzuela manipuladora. Incluso tenía un final feliz con Paul y Betsy regresando a Ottawa, casados y disfrutando del ajetreo de una ciudad moderna. En el guion, la isla ficticia se identifica de forma muy explícita como propiedad de los Estados Unidos. Pero esto no se trasladó a la película, y elementos como la asociación de la isla con Ontario sugieren que más bien podría ser una colonia británica.



Edith Barrett , quien interpretó a la madre, era sólo 3 años mayor que James Ellison , que interpreta de su hijo menor, Wesley. De hecho, ella era de 2 años más joven que Tom Conway , que interpretaba a su hijo mayor, Paul. Sir Lancelot (Lancelot Victor Edward Pinard fue un cantante y actor de calipso que usó el nombre de Sir Lancelot el jugó un papel importante en la popularización del calipso en América del Norte), escribió la canción " "Shame and Scandal in the Family"" para esta película en la que también tiene un pequeño papel. A principios de la década de 1960 se utilizó la melodía y el coro y para crear una nueva canción, inicialmente llamada "Wau Wau", aunque se hizo más conocida bajo su título original. La canción fue grabada por una variedad de artistas internacionales, llegando a ser un éxito N.º 1 en Australia. En el curso de su vida, los escritores originales han sido ignorados a veces, y la autoría se atribuye a un dúo de Donaldson y Brown, en lugar de Sir Lancelot y Ardel Wray (el coguionista de la película).

La recepción inicial de la película fue mixta. El New York Times criticó la película, calificándola como "una exageración aburrida y desagradable de un concepto de vida insalubre y anormal". ". Actualmente está considerada un clásico del cine de terror uno de los títulos míticos del género, en 2007, Stylus Magazine lo nombró la quinta mejor película de zombis de todos los tiempos. Y se incluyen entre los "1001 películas que hay que ver antes de morir ", publicada por Steven Schneider.