El corazón de las tinieblas (Heart of darkness)
Es un cuento extenso o
novela corta de Joseph Conrad publicada en 1899, y en forma de libro
en 1902. Ambientado en África, El corazón de las tinieblas está
hasta cierto punto esta inspirada en los seis meses que Joseph
Conrad pasó en el Congo colonizado y devastado por el rey Leopoldo
II de Bélgica. Hoy es probablemente la obra más conocida de Conrad.
Fue incluido en la serie Great Books of the 20th Century ("Grandes
libros del siglo XX"), publicada por Penguin Books.
La novela se centra en un marinero
llamado Charlie Marlow, el cual narra una travesía que realizó años
atrás por un río tropical, en busca de un tal Kurtz, el jefe de una
explotación de marfil, y que a lo largo de la novela adquiere un
carácter simbólico y ambiguo.
Los dos primeros tercios de la novela
narran el viaje de Marlow desde Londres a África, y remontando el
río, hasta alcanzar la base de recolección de marfil en la que se
encuentra un empleado de la compañía belga que lo ha contratado.
En el camino, Marlow será testigo de
la situación extrema en que viven los colonos europeos, su
brutalidad hacia los nativos africanos, y deberá superar todo tipo
de obstáculos —retrasos,
enfermedades o ataques de indígenas—
hasta alcanzar su destino. Cuando finalmente se encuentra con Kurtz,
cuya imagen ha ido agrandándose y mitificándose durante el proceso,
descubre que se trata de un personaje misterioso, al que los nativos
idolatran como si fuera un dios, pero que parece haber caído en una
locura bestial.
El corazón de las tinieblas fue
publicado en tres entregas periódicas en la revista inglesa
Blackwood's Magazine entre febrero y abril de 1899. En 1902, se
publicó el libro Youth, compuesto por los cuentos: «A Narrative»,
«Heart of Darkness» y «The End of the Tether».
En 1890 Joseph Conrad fue contratado
por la compañía belga SGB para ejercer como capitán del barco de
vapor Roi des Belges (Rey de los Belgas) por el río Congo. Una
estancia de seis meses más que suficiente para el joven Conrad, en
la que quedó horrorizado por la brutalidad con la que los europeos
actuaban en África, además de
contraer varias enfermedades. Tras
años de pensar sobre aquel viaje escribió un cuento que según sus
propias palabras relataba «una experiencia llevada un poco, (y sólo
un poco) más allá de los hechos reales».Sin embargo, la palabra
«Congo» no aparece ni una sola vez en la novela, ya que Conrad no
quería ser demasiado explícito en su relato. La traducción del
título a la mayoría de lenguas optó por la palabra «tinieblas»
en vez del de oscuridad, darkness, su traducción literal.
Más allá del hilo argumental que
desarrolla el relato, la obra de Conrad ha sobrevivido al paso del
tiempo como un anticipo a la narrativa moderna. El estilo narrativo
no es meramente descriptivo, sino que traslada al lector a un
descenso al inconsciente, al conocimiento personal, y todo ello con
una asombrosa capacidad para alejarnos de la realidad.
|
|
El corazón de las tinieblas fue
escrito en una época en la que el imperialismo europeo y en especial
británico, empezaba a perder su aura de misión humanizadora, y
empezaban a conocerse algunos de los desmanes y brutalidades
cometidos por los europeos en el continente africano. Marlow —basado
en gran medida en las experiencias del propio Conrad— relata la
brutalidad y arbitrariedad con la que los europeos tratan a los
nativos, y se refiere irónicamente a la «misión salvadora» de los
colonos en repetidas ocasiones, calificando, por ejemplo, a la
Conferencia de Berlín de 1884, en que los estados europeos se
repartieron el continente africano, como la «Sociedad Internacional
para la Supresión de las Costumbres Salvajes».
Pese a esta visión crítica de la
labor de los europeos en África, la novela de Conrad también ha
sido considerada como una novela «racista», por su reflejo poco
humano y casi animalizante de los nativos africanos.
T. S. Eliot incluyó una cita de El
corazón de las tinieblas al comienzo de su obra The hollow men.(Los
hombres huecoses un poema escrito. Inspirado en los horrores de la
Primera Guerra Mundial, fue publicado en 1926. )
Francis Ford Coppola se basó en este
breve relato para su película Apocalypse Now, que si bien estaba
ambientada en la Guerra de Vietnam, mantenía el espíritu y la
estructura del relato de Conrad.9 En esta adaptación destaca la
notable interpretación que Marlon Brando hizo del señor Kurtz, así
como las menos fidedignas que Martin Sheen y Dennis Hopper hicieron
de Willard (Marlow) y del arlequín
respectivamente.Otros directores también quisieron
llevar a la gran pantalla la novela de Conrad. Orson Welles, por
ejemplo, la eligió para su primer proyecto, pero finalmente no lo
llevó a cabo. En 1993 se estrenó una versión para la television
dirigida por Nicolas Roeg, protagonizada por Tim Roth (Marlow) y John
Malkovich (Kurtz).
|
Joseph Conrad |
No hay comentarios:
Publicar un comentario