domingo, 14 de febrero de 2016

El corazón de las tinieblas (Heart of darkness)

Es un cuento extenso o novela corta de Joseph Conrad publicada en 1899, y en forma de libro en 1902. Ambientado en África, El corazón de las tinieblas está hasta cierto punto esta inspirada en los seis meses que Joseph Conrad pasó en el Congo colonizado y devastado por el rey Leopoldo II de Bélgica. Hoy es probablemente la obra más conocida de Conrad. Fue incluido en la serie Great Books of the 20th Century ("Grandes libros del siglo XX"), publicada por Penguin Books.


La novela se centra en un marinero llamado Charlie Marlow, el cual narra una travesía que realizó años atrás por un río tropical, en busca de un tal Kurtz, el jefe de una explotación de marfil, y que a lo largo de la novela adquiere un carácter simbólico y ambiguo.


Los dos primeros tercios de la novela narran el viaje de Marlow desde Londres a África, y remontando el río, hasta alcanzar la base de recolección de marfil en la que se encuentra un empleado de la compañía belga que lo ha contratado.
En el camino, Marlow será testigo de la situación extrema en que viven los colonos europeos, su brutalidad hacia los nativos africanos, y deberá superar todo tipo de obstáculos —retrasos,
enfermedades o ataques de indígenas— hasta alcanzar su destino. Cuando finalmente se encuentra con Kurtz, cuya imagen ha ido agrandándose y mitificándose durante el proceso, descubre que se trata de un personaje misterioso, al que los nativos idolatran como si fuera un dios, pero que parece haber caído en una locura bestial. 


El corazón de las tinieblas fue publicado en tres entregas periódicas en la revista inglesa Blackwood's Magazine entre febrero y abril de 1899. En 1902, se publicó el libro Youth, compuesto por los cuentos: «A Narrative», «Heart of Darkness» y «The End of the Tether».


En 1890 Joseph Conrad fue contratado por la compañía belga SGB para ejercer como capitán del barco de vapor Roi des Belges (Rey de los Belgas) por el río Congo. Una estancia de seis meses más que suficiente para el joven Conrad, en la que quedó horrorizado por la brutalidad con la que los europeos actuaban en África, además de
contraer varias enfermedades. Tras años de pensar sobre aquel viaje escribió un cuento que según sus propias palabras relataba «una experiencia llevada un poco, (y sólo un poco) más allá de los hechos reales».Sin embargo, la palabra «Congo» no aparece ni una sola vez en la novela, ya que Conrad no quería ser demasiado explícito en su relato. La traducción del título a la mayoría de lenguas optó por la palabra «tinieblas» en vez del de oscuridad, darkness, su traducción literal.


Más allá del hilo argumental que desarrolla el relato, la obra de Conrad ha sobrevivido al paso del tiempo como un anticipo a la narrativa moderna. El estilo narrativo no es meramente descriptivo, sino que traslada al lector a un descenso al inconsciente, al conocimiento personal, y todo ello con una asombrosa capacidad para alejarnos de la realidad. 


El corazón de las tinieblas fue escrito en una época en la que el imperialismo europeo y en especial británico, empezaba a perder su aura de misión humanizadora, y empezaban a conocerse algunos de los desmanes y brutalidades cometidos por los europeos en el continente africano. Marlow —basado en gran medida en las experiencias del propio Conrad— relata la brutalidad y arbitrariedad con la que los europeos tratan a los nativos, y se refiere irónicamente a la «misión salvadora» de los colonos en repetidas ocasiones, calificando, por ejemplo, a la Conferencia de Berlín de 1884, en que los estados europeos se repartieron el continente africano, como la «Sociedad Internacional para la Supresión de las Costumbres Salvajes».


Pese a esta visión crítica de la labor de los europeos en África, la novela de Conrad también ha sido considerada como una novela «racista», por su reflejo poco humano y casi animalizante de los nativos africanos.


T. S. Eliot incluyó una cita de El corazón de las tinieblas al comienzo de su obra The hollow men.(Los hombres huecoses un poema escrito. Inspirado en los horrores de la Primera Guerra Mundial, fue publicado en 1926. )

Francis Ford Coppola se basó en este breve relato para su película Apocalypse Now, que si bien estaba ambientada en la Guerra de Vietnam, mantenía el espíritu y la estructura del relato de Conrad.9 En esta adaptación destaca la notable interpretación que Marlon Brando hizo del señor Kurtz, así como las menos fidedignas que Martin Sheen y Dennis Hopper hicieron de Willard (Marlow) y del arlequín
respectivamente.Otros directores también quisieron llevar a la gran pantalla la novela de Conrad. Orson Welles, por ejemplo, la eligió para su primer proyecto, pero finalmente no lo llevó a cabo. En 1993 se estrenó una versión para la television dirigida por Nicolas Roeg, protagonizada por Tim Roth (Marlow) y John Malkovich (Kurtz). 

Joseph Conrad


No hay comentarios:

Publicar un comentario