Subtitulada The Nice and Accurate Prophecies of Agnes
Nutter, Witch (Las buenas y acertadas profecías de Agnes la Chalada) es una
novela cómica y de fantasía escrita como una colaboración entre los autores
ingleses Terry Pratchett y Neil Gaiman, siendo la primera novela de este último.
Publicada en 1990. Si bien toda la novela era un esfuerzo de colaboración y la
mayoría de las ideas podían atribuirse a ambos pero Pratchett hizo la
mayor parte de la escritura y edición debido a que Gaiman en ese momento estaba
muy ocupado con la serie de comics The Sandman creados por él.
Según Las Buenas y Acertadas profecías de la Bruja Agnes la Chalada (el único libro fiable de profecías, escrito en 1655, antes de que ella
explotará), el fin del mundo tendrá lugar el sábado. El próximo sábado, para
ser exactos. Justo antes de la hora de la cena. Los ejércitos del Bien y del
Mal se están agrupando, la Atlántida está resurgiendo, llueven sapos y los
ánimos están algo alterados así que... todo parece ajustarte al Plan Divino. De
no ser por Azirafel un ángel quisquilloso y Crowley un demonio buscavidas que
han vivido a costa de los mortales desde el comienzo de los tiempos y que no están
dispuestos a aceptar tan fácilmente eso del “Fin de la civilización tal y como
la conocemos” . Y... ¡vaya por Dios! ¡Parece que alguien ha hecho desaparecer
al Anticristo!.
Gaiman y Pratchett se conocían desde 1985. Fue idea suya, no
de su editor, colaborar en una novela.
Según Gaiman, originalmente comenzó el libro como una parodia de los
libros de Richmal Crompton "Las historias de Guillermo" ( cuenta la
aventuras de un travieso niño de 11 años y su grupo de amigos que ponen
continuamente a prueba los límites de la civilización de la clase media en la que
viven, con resultados, tal y como se espera, siempre divertidos y caóticos.,) y se llamaría William the Antichrist ,(Guillermo el
anticristo) pero gradualmente superó la idea original.
Sobre el trabajo de escritura Gaiman hizo las siguientes declaraciones: “ Ambos
vivíamos en Inglaterra cuando escribimos el libro. Podría decir, aunque ninguno
de los dos lo hemos contado nunca, que Terry probablemente escribió en torno a
60.000 palabras y yo unas 45.000 de Buenos Presagios, a lo que hay que añadir
que Terry participó más en el hilo argumental sobre Adan y los Ellos y yo, más
en los argumentos tangenciales de la historia, salvo porque este plan fue
abortado y cuando nos acercábamos al final intercambiamos personajes, con lo
que al finalizar ambos habíamos escrito todos los personajes. Pero es que
además entonces reescribimos y anotamos a pie de página cada uno el trabajo del
otro y nos remangamos para ir de un borrador a otro y al final, ninguno de los
estaba seguro de quién había escrito qué. Todo esto fue tramado con largas
llamadas telefónicas y tuvimos que intercambiarnos disquetes por correo (y esto
fue en 1988 cuando los disquetes eran bastante malos)”.
Terry Pratchett también habló al respecto: “Creo que esta es
una descripción honesta del proceso de escritura de Buenos presagios. Era
bastante fácil organizarnos porque nos mandábamos disquetes constantemente, y
como yo era el Guardián de la Copia Oficial puedo decir que escribí poco más de
dos tercios. Neil y yo hablábamos por teléfono al menos una vez al día. Si
tienes una idea cuando estás discutiendo varias con otra persona, ¿de quién es
la idea entonces? Uno de los dos va y escribe 2000 palabras después de media
hora al teléfono, ¿cuál es exactamente su proceso de escritura? Yo fui el que
escribió la mayor parte del manuscrito porque: Tenía que hacerlo. Neil estaba
ocupado con the Sandman, pero yo podía tomar un descanso de escribir
Mundodisco. Alguien tiene que ser el editor general, organizar la historia,
unir y recortar partes, y como dije, acordamos que ese alguien fuera yo. Si se
hubiera tratado de una novela gráfica, entonces el editor habría sido Neil, por
las mismas razones por las que me tocó a mi al tratarse de una novela. Soy egoísta
e intentaba escribir por adelantado para llegar a las mejores escenas antes que
Neil. Al principio yo me encargaba en su mayoría de Adam y de los Ellos,
mientras que Neil escribía la mayor parte de los Cuatro Jinetes y el resto le
tocaba a cualquiera de los dos. Al final muchas partes fueron escritas por un
ente compuesto llamado "TerryyNeil", el que estuviera tipeando en el
momento. Acordamos que Agnes Nutter, su vida y su muerte fueron idea
completamente mía, y Neil está orgulloso de ser el responsable por los gusanos.
Neil tuvo una influencia muy importante en las escenas del principio y yo en
las del final. Al fin y al cabo, este es un libro escrito por dos tipos que
dividieron equitativamente el dinero, que escribieron por diversión y que no lo
harían de nuevo.
Siempre se ha hablado de una posible secuela esta se
titularía “668: El vecino de la bestia”, pero después de que Gaiman se mudara a
los Estados Unidos, Pratchett expresó dudas de que se escribiera una
secuela. Gaiman más tarde afirmó esto en
uno de sus ensayos, titulado Terry Pratchett: An Appreciation . Pratchett murió
en 2015. En 2017, Gaiman reveló, como parte de la filmación de la serie de
televisión basada en el libro , que él y Pratchett habían planeado la secuela,
incluso que " habría habido muchos ángeles en la secuela ", uno de
los cuales era Gabriel , quien solo fue mencionado brevemente en la novela pero
figura más prominentemente en la serie de televisión.
La edición estadounidense de la novela tuvo numerosas
modificaciones en el texto. La alteración más significativa del texto principal
es la adición de una sección adicional de 700 palabras justo antes del final,
que trata sobre lo que le sucedió al personaje de Warlock, el hijo del
diplomático estadounidense, que fue intercambiado con Adam. La edición
estadounidense también agrega numerosas notas al pie de página que no se
encuentran en las ediciones británicas. La traducción holandesa contiene un
prefacio del traductor en el que se explica por qué no se agregaron las notas de
pie de página adicionales para aclarar asuntos que podrían no estar claros para
una audiencia moderna. En la versión francesa, algunos personajes se les
cambiaron los nombres para que sonaran más franceses. En la versión checa del libro, también se
tradujeron los nombres y contiene muchas notas al pie adicionales como
explicación de algunas de las frases que se tradujeron más literalmente de lo
habitual y para agregar nuevos chistes.
Se planeó una película, dirigida por Terry Gilliam. En 2002 contaba con su guion ya completado, pero en
2006, parecía no haber llegado a nada y Gilliam pasó a otros proyectos. Hubo un
rumor de que Johnny Depp fue originalmente elegido como Crowley y Robin
Williams como Aziraphale. En 2008, Gilliam
todavía tenía esperanzas en el proyecto. Pero finalmente nunca se realizó. Finalmente,
la novela se convirtió en una seria de Amazon Prime Video estrenada en 2019. La
adaptación es una serie cómica de seis episodios protagonizada por Michael
Sheen y David Tennant .
El libro fue Nominado a los
Premios Mundial de Fantasía a la Mejor Novela, 1991 Locus a la Mejor Novela de Fantasía y gano en Rusia el Premio especial Mir Fantastiki
por "El libro más esperado", y en la Encuesta Won FantLab .ru a la
"Mejor novela traducida", En
2003, la novela figuraba en el número 68 de la encuesta de la BBC The Big Read (fue
una encuesta sobre libros realizada por la BBC en el Reino Unido en 2003, donde
se recibieron más de tres cuartos de millón de votos del público británico para
encontrar la novela más querida de la nación de todos los tiempos.).
No hay comentarios:
Publicar un comentario