domingo, 21 de octubre de 2018

La tumba de las luciérnagas (火垂るの墓)


Es una película japonesa de anime de 1988 basada en el cuento semiautobiográfico de 1967 del mismo nombre de Akiyuki Nosaka basado en sus experiencias antes, durante y después del bombardeo de Kobe en 1945, el perdió a su hermanita durante la guerra por desnutrición y se culpó por su muerte. Escribió la historia como una forma de aceptar la pérdida. Fue escrita y dirigida por Isao Takahata , y animado por Studio Ghibli. La película está protagonizada por Tsutomu Tatsumi, Ayano Shiraishi, Yoshiko Shinohara y Akemi Yamaguchi. La banda sonora de la película fue compuesta por Michio Mamiya un especialista de música barroca y clásica. La canción Home Sweet Home fue interpretada por la soprano Amelita Galli-Curci.

Segunda Guerra Mundial. Seita y Setsuko son hijos de un oficial de la marina japonesa que viven en Kobe. Un día, durante un bombardeo, no consiguen llegar a tiempo al búnker donde su madre los espera, después del bombardeo que destruye su vecindario y la mayor parte de la ciudad buscan a su madre y  la encuentra en la escuela que ha sido convertida en un hospital "Una película anti guerra dolorosamente triste, es una de las obras más bellas y fascinantes de Studio Ghibli".

El autor de “La tumba de las luciérnagas”, Akiyuki Nosaka, comento que le hicieron muchas ofertas para crear una versión cinematográfica de la historia pero que siempre las denegaba ya que según sus propias palabras "era imposible crear la tierra estéril y quemada que es el telón de fondo de la historia". También argumentó que los niños contemporáneos no podrían interpretar convincentemente a los personajes. Nosaka expresó su sorpresa cuando se ofreció una versión animada. Después de ver los guiones gráficos, Nosaka concluyó que no era posible que una historia así se hiciera con otro método que no fuera la animación y se sorprendió por la precisión con que se representaban los arrozales y el paisaje urbano.

Isao Takahata  que también era un superviviente de diversos bombardeos cuando era niño, dijo que se vio obligado a filmar el cuento después de leer la historia sobre todo por el personaje principal, Seita, "era un alumno de noveno grado en tiempos de guerra".  Takahata explicó que cualquier historia de guerra, animada o no, "tiende a ser conmovedora y desgarradora" y que los jóvenes desarrollan un "complejo de inferioridad" donde perciben a las personas en tiempos de guerra como más nobles y más capaces de lo que son, y por lo tanto, el público cree que la historia no tiene nada que ver con ellos. Takahata argumentó que quería disipar esta forma de pensar. Tambien esplico que Setsuko era  más difícil de animar que Seita, y que nunca antes había representado a una niña menor de cinco años, “cuando conviertes el libro en una película, Setsuko se convierte en una persona tangible", y dijo que los niños de cuatro años a menudo se vuelven más asertivos, egocéntricos y tratan de salirse con la suya” La película esta rodada  desde el punto de vista de Seita, "e incluso pasajes objetivos se filtran a través de sus sentimientos"

Takahata quería usar un métodos de animación no tradicionales, pero debido a que el tiempo de rodaje era muy concreto y ya estaba fijada la fecha de estreno, “era evidente que no había lugar para el enfoque de prueba y error". El director tuvo dificultades para animar el escenario ya que, en la animación japonesa, uno "no tiene permitido" representar a Japón de manera realista. Los animadores a menudo viajaban a países extranjeros para investigar cómo representarlos, pero tal investigación no se había hecho antes para un entorno japonés. La mayoría de los contornos de la ilustración en la película son de color marrón, en lugar del negro habitual. Solo se usó el negro cuando era absolutamente necesario. Esto se hizo para dar a la película una sensación más suave. Esta técnica nunca se había usado en un anime antes y fue un desafío ya que el marrón es más difícil de usar que el negro porque no contrasta tan bien. La película estaba siendo animada al mismo tiempo que Mi vecino Totoro y muchos de los animadores tuvieron problemas para recordar qué película estaban animando. Desde el comienzo de la producción, el director Isao Takahata quiso que las voces fueran interpretadas por actores con la edad apropiada para los papeles de Seita y Setsuko. Debido a que la película tiene lugar en Kobe, la búsqueda se limitó a la región de Kansai en Japón con el fin de encontrar niños que hablaran el dialecto correcto. Tatsumi Tsutomu, que estaba a cargo de la voz de Kota tenía 16 años y 1 mes, Ayano Shiraishi, que estaba a cargo de Setsuko, tenía 5 años y 11 meses, ambos son de la zona de Kobe.


Algunos críticos en Occidente han visto la historia como una película antibelicista debido a la representación gráfica y emocional de las perniciosas repercusiones de la guerra en una sociedad. La película centra su atención casi en su totalidad en las tragedias personales que provoca la guerra, en lugar de representarla como una lucha heroica entre naciones en competencia. Hace hincapié en que la guerra es el fracaso de la sociedad para realizar su deber más importante: proteger a su propia gente.  Sin embargo, el director Takahata negó en repetidas ocasiones que la película fuera una película contra la guerra. En sus propias palabras, "[La película] no es para nada un anime antibélico y no contiene absolutamente ningún mensaje de ese tipo". En cambio, Takahata tenía la intención de transmitir una historia de hermanos que viven una vida fallida debido al aislamiento de la sociedad e invocar simpatía particularmente en adolescentes.

La película fue estrenada el 16 de abril de 1988, más de 20 años desde la publicación del cuento. El estreno en Japón se realizó de forma conjunta con Mi vecino Totoro de Hayao Miyazaki. La película tuvo un modesto éxito en la taquilla. Las dos películas se comercializaban como para niños, pero la naturaleza extremadamente trágica de “La tumba de las luciérnagas” hizo que fuera rechazada por la mayoría de la audiencia. Sin embargo, el merchandising de Totoro , se vendió extremadamente bien después de la película y consiguió que las películas consiguieran beneficios y fijo las estrategias para las producciones posteriores de Studio Ghibli.

Fuera de Japón la película fue aclamación casi universalmente. En Corea del Sur, el lanzamiento de la película se pospuso indefinidamente debido a la preocupación de que la película justificara de algún modo el papel de Japón en la Segunda Guerra Mundial. El film ganó el premio especial de los  Premios Blue Ribbon (son premios a la película otorgados únicamente por críticos de cine y escritores en Tokio) y  el Premio del Jurado de Animación y el Premio de los Derechos del Niño en Festival Internacional de Cine Infantil de Chicago. El Chicago Sun-Times consideró que era una de las mejores y más poderosas películas de guerra y, en 2000, la incluyó en su lista de grandes películas.  La película apareció en la lista realizada por la revista Time Out , con la ayuda del director Terry Gilliam , de las 50 mejores películas animadas, donde se clasificó en el puesto 12. La película también ocupó el puesto 12 en las 50 mejores películas animadas de Total Film. También se clasificó en el número 10 en la lista "Las 50 mejores películas de la Segunda Guerra Mundial " de la revista Time Out . NTV en Japón produjo un drama televisivo con actores reales de la película , en conmemoración del 60 aniversario del final de la Segunda Guerra Mundial y en 2008 se rodó Una versión diferente también con actores reales.

No hay comentarios:

Publicar un comentario